Jacques Prévert, Übersetzung Kurt Kusenberg
Als ich heute Vormittag zufällig diese Szene sah, musste ich unwillkürlich an das Gedicht „Le temps perdu“ denken, das es auf Deutsch in der ganz hervorragenden Übersetzung von Kurt Kusenberg gibt. Leider muss ich an einer Kleinigkeit herummäkeln (Kusenberg würde mir hoffentlich vergeben). Im Original heißt es:
Dis donc camarade Soleil
tu ne trouves pas que c’est plutôt con
de donner une journée pareille
à un patron ?
„Camarade“ wäre hier wohl richtiger mit „Genosse“ zu übersetzen gewesen ;-).
Kurt Lhotzky